Pío Moa en italiano

Cultura · Elena Rossato
COMPARTIR ARTÍCULO Compartir artículo
| Me gusta 0
29 abril 2009
Con ocasión del encuentro con Pío Moa organizado por el Centro Cultural de Milán, compré el libro L`origine della Guerra Civile Spagnola. Empecé a leerlo, pero tengo que decir que la traducción hace difícil el hacerlo, por dos razones:

– La formulación de las frases: en unos casos en italiano simplemente no tienen sentido, y se tienen que leer más de una vez, buscando en otras fuentes lo que pasó para entenderlo.

– No se tradujeron algunos términos, con la posibilidad de que un italiano entienda otra cosa (ej. no se tradujo la palabra "pronunciamiento", que en italiano sería golpe de estado, con el resultado de que la gente piensa que sea el resultado de elecciones regulares).

¿No sería posible revisar la traducción? Es una pena que un libro así se vuelva de difícil acceso. Yo dejé la lectura en italiano, y pedí el libro en español, pero no todos pueden hacerlo.

Saludos y gracias por el precioso servicio que ofrecen.

Noticias relacionadas

La lista del profesor Omero
Cultura · Antonio R. Rubio Plo
Alessandro D’Avenia es un profesor dedicado desde hace más de veinte años a la enseñanza e imparte clases de latín e italiano en un instituto. Es doctor en letras clásicas y ha escrito novelas y ensayos de gran éxito en Italia y otros países. ...
24 junio 2022 | Me gusta 2
Pasolini, Gennariello y las trampas del mundo
Cultura · Giuseppe Frangi
“En 1947 llegó un joven profesor de lengua, pasó lista y se presentó. Se llamaba Pier Paolo Pasolini. En los dos años que pasamos con él fuimos los alumnos más afortunados del mundo. ...
9 junio 2022 | Me gusta 1
En lo más pequeño está lo divino
Cultura · Pierluigi Banna
El papa Francisco ha reconocido a Hugo Rahner (1900-1968) como uno de los maestros que desde su juventud le permitieron identificarse con el carisma ignaciano. Así lo narraba recientemente Santiago Madrigal en un artículo publicado en La Civiltà Cattolica. ...
26 mayo 2022 | Me gusta 0